まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

move over

「席を詰める」「脇へどく」「移る」と説明するのは、『ジーニアス英和大辞典』。slide overも同義。左右ではなく前後方向なら、
move up front「前へ詰めて」、
move up back「後ろへ移動して」
も使える。ただ、このまま口に出すのは考え物。かなりつっけんどんな印象を与えてしまい、騒動を引き起こしかねない。少なくとも、
“Will you move up front?”「前へ詰めてくれませんか?」
“Can you move up back?”「後ろへ移動してくれませんか?」
くらいには丁寧に接するべきだろう。東海岸以外でも、同胞の汚い言葉遣いに眉を顰める向きが確実に存在する。外国人の口から、
“Would you mind moving over a little?”
「少し詰めて下さいませんか?」
などという美しい英語が発せられるのを聞けば、欣喜雀躍は確実。思わぬ場所で「お近づき」が生まれぬとも限らない。


   気ィつけやほんまに怖いで激安は
   構わず食って十日入院


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『政子と会う日(マサコトアウヒ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:新名人。