本日の話題は、不可算名詞の代表“water”。複数形とは無縁のはずだが、湖や川などの「多量の水」「流水」を表す場合には“waters”となる。慣用句では
“Still waters run deep.”
がお馴染み。
「静かな川は流れが深い(口数の少ない人は思慮深い)」と訳すのが普通。
但し、どんなことばも多面的。「無口な人には悪賢さが隠されている」という意味でも用いられるから、注意が必要。シェークスピア作『ヘンリー六世』中の登場人物、サフォーク公(Duke of Suffolk)の科白に起源を持つとする見方もある。
“Smooth runs the water where the brook is deep; And in his simple show he harbours treason.”
「深い流れは波立たない。飾らぬ装いの中に奴は背信を隠している」
「血統」に
媚び売る政界
「馬の骨」
それでは、本日のシャッフルクイズ。
『医師と供養した(イシトクヨウシタ)』
今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:厩戸の皇子。