まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

grass

映画“Stand by Me”のクライマックスシーン。不良のチャーリーが、めがねをかけた年下のテディに脅しをかける科白“That's it. Your ass is grass.”が本日の話題。NHKBSでの吹き替えは「やっぱりな、めがね。許さねェ」となっている。“That's it.”は、「それで堪忍袋の緒が切れた」「もう我慢ならん」「ぶち切れ」の意。“Your ass is grass.”の方は“Your ass is grass and I'm the lawnmower.”「お前の尻が芝生で、俺は芝刈り機だ」の略。「痛い目にあわせるぞ」「しばくぞ」というところか。米国ではありふれた庭の芝だが、大阪では芝刈り機が必要なほど広い庭に住む家庭はあったとしても少数派。英語と同じ表現が生まれない所以。ある言語を学ぶということは、その国の文化を学ぶことでもある。因みに“ass”は、非常に下品な語とされている。「尻」の意味なら“butt”を使う方が無難だろう。


   消化器を
   診る痩せ医師も
   患者かな


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『追加せい!(ツイカセイ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:現象が起こっては、すぐに消える。