まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

自己責任

“Anyone visiting the area does so at his or her own risk.”「その地域へ出かけるなら自己責任で」警告の文言。「その場所へは立ち入るな」を婉曲に表現したもの。“at one's own risk”は「自分の責任において」を表す熟語。“danger”と異なり“risk”は、「自ら覚悟して冒す危険」のこと。2/19深夜、6車線どうしが直交する、平野区のU交差点は交通量が多い。右折の矢印が出れば、対向車の列が互いに双曲線を描くようにして曲がっていく。その対称の軸辺りを猛スピードで駆け抜ける自転車乗り4人。ティーンエージャーではない。いい大人である。女性もいる。恥ずかしくないのであろう。“risk”ではなく“money”でつぶやきたくなった。“You pays your money,and you takes your choice.”「どうとでもお好きなように。ただし、それがどんな物であろうと、あなたの責任ですよ」二人称の主語に3単現のsが付くのは、ロンドンの下町ことばCockney(コックニー)の特徴。


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『巻き貝やわ(マキガイヤワ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:円形のくぼみを持つ銅の焼型を使用。