まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

恩師、Pehda先生(55)

アメリカで子どもが悪口を言われた時に、言い返すことばがある。“I'm rubber,you're glue. Everything you say bounces off me and sticks to you.”という表現さ」(僕はゴムで、君は接着剤だ。君の言うことはみんな、僕から跳ね返って君にくっつく)と訳せばいいかな。ゴム専用の接着剤もあるけれど、こんな所でツッコミを入れても仕方がない。これを書いていると、どんな悪口雑言を言われても「お前の顔」ということばで反撃している女の子を思い出した。「キッショ!」「お前の顔!」、「ブサイク、消えろ!」「お前の顔!」という具合だ。ペーダ先生の授業の続き。「侮辱のことばだけでなく、挨拶や褒めことばも含めてそっくり相手に返すには、“The same to you!(あなたもね!)”がある。“Merry Christmas!”に対しても“The same to you!”で受け答えが可能だし、“Noodle puss!(間抜け!)”という侮蔑語でも“The same to you!”で受け答えが出来る。便利だろう」昔、夢中になったゲーム「ドラゴンクエスト」に「マホカンタ」という呪文があった。相手の魔法を跳ね返す呪文なのだが、“The same to you!”は、「マホカンタ」だと思えばよいのかもしれない。



それでは、本日のシャッフルクイズ。


『儂、それ怒る(ワシソレイカル)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:サッカーチーム名。