まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

「細事にこだわり、大事を見逃す」

“strain at a gnat and swallow a camel”
「ブユを(摂取しないようにワインを濾過して)取り除くのに、ラクダ(の肉)は呑み込んでしまう」
が直訳。イナゴやバッタ以外の昆虫及びラクダの肉は、ユダヤ教徒にとっては禁忌。慣用句の起源は、恐らく聖書だろう。『マタイによる福音書』23章24節に似た文言があるとか。因みに、イスラム教徒にとっては、ラクダの肉は食材のひとつ。それにつけても、
“swallow a camel”
ラクダ(1頭)を呑み込む」
とは表現が大げさ。“a gnat”との対比上致し方なかったのだろうが…。


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『抗議、悪し(コウギアシ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:忠臣蔵