まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

offer

ジーニアス英和大辞典』によれば、ラテン語の“offerre”「捧げる」に由来。“of-”が「…に」を表し、“-fer”は「持っていく」の意という。「(諾否を求めて…してもよいと)申し出る」の意となる所以。giveと同様に授与動詞の代表。
“He offered his seat to an old man.”
“He gave his seat to an old man.”
紛らわしいが、“offered”は、「どうぞ」と勧めた事実だけを描写。老人の諾否が不明なのに対して、“gave”では「老人が座った」意となる。
見知らぬ人物から定期的に英文メールが来るようになって8年超。4,50代が小躍りしそうな好条件が並ぶ。人事の統括責任者を名乗るものの、住所も氏名も社名も不明。りそな銀行を装う、「本人認証サービス」メールの類だろう。額面通りに受け取るのは、一部のお目出度い向きに限られる。当然だが、「洟垂れ小僧」も迷惑“offer”には一度も応じてはいない。
Happy birthday,NHさん!


   懐に円安差益入れたまま
   トリクルダウン夢のまた夢


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『不作の芋煮た(フサクノイモニタ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:一時的な手だてで隠す。