まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

bite

本日の話題は、情報処理の単位“byte”ではない。ドイツ語“Arbeit”「仕事」に由来する、「バイト」とも違う。動詞なら「かみ切る」「(虫が)刺す」の意となる、英単語“bite”の話題。“He won't bite you.”「あいつ、かみついたりはしないよ(怖がることはない)」、という具合に用いられる。紛らわしいのは、チューインガムに含まれる“chew”「かみ砕く」「咀嚼する」。“bite”が「ひと口かむ」のに対し、“chew”は「(消化を助けるため)もぐもぐかむ」ことを意味する。両方を含む慣用句“Don't bite off more than you can chew.”「かみこなせる以上のものをかみ切るな(無理をするな)」が、違いを教えてくれる好例。「飼い犬に手をかまれる」を連想させる、“Don't bite the hand that feeds you.”「恩人を裏切るな」という表現も存在する。


   威勢よく
   啖呵切ったが
   尻尾巻き


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『いよっ、菜っ葉が柱(イヨッナッパガハシラ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:強く主張して譲らない。