“Why did the golfer take an extra pair of pants for his Saturday round of golf?”
“In case he got a hole in one.”
「土曜日にゴルフを1ラウンドプレーするのに、ゴルファーがズボンを1本余分に持っていったとさ。どうして?」
「ホールインワンに備えるためやて」
“one”が“a pair of pants”を指すと解釈すれば、「ズボンに穴が空いた場合に備えて」とも読める。
うやむやの
ままで良三
幕を引き
それでは、本日のシャッフルクイズ。
『余罪に追記(ヨザイニツイキ)』
今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:阿仏尼。