まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

「ゼロロク」

買い物の際、商品が取り寄せになることがある。固定電話番号を求められ、大阪の市外局番「06」から始めて「レイロクロク…」と返答する。たいていの場合、間髪を入れずに「ゼロロクですね」と店員の確認が入る。(Fuzz brain! 日本語では「レイ」が正しいねん、「ゼロ」は英語やろっ!)と頭の中では突っ込むが、男らしく声には出さない。「ええ」などと言いながら曖昧な笑みを浮かべ、残りの数字を続けることになる。数字の「ゼロ」が「レイ」に取って代わったのはいつ頃のことか。レスター・カール・サロー著『ゼロサム社会』なら、「ゼロ」で納得できる。著者は米国人だから。テストで得点がなかったことを意味する「零点(レイテン)」は健在で、「ゼロテン」を耳にすることはあまりない。気温の「零度」も同様。英語と日本語とを混ぜても平気でいられるのは「0123」のCMで知られる大手の引越センターのせいかもしれぬ。零式艦上戦闘機の略称であるはずの零戦レイセン)だって「ゼロセン」の方が通りがよい。英語の“zero”が「零」を駆逐してしまった格好である。イヌHKアナは律儀に「レイ」と読んでいる気もするが、時代の流れ故致し方ないことか。


   「ガラケー」の
   語感に枯れ葉
   重なりぬ


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『ベア増進(ベアゾウシン)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:再登板。