まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

「ごねる」

「ぐずぐずと文句や不平を言う」の意味とばかり思っていたら、「ごねる」には「死ぬ」の意味もある。上方落語『らくだ』に接したときに初めて知る。「どぶさってけつかるのや思うたら、ごねとんのや」(寝ているのかと思ったら、死んでいるんや)がそれ。忌み言葉ではないが、英語にも「死ぬ」の言い換えが存在する。例えば、“passing”は“death”の婉曲表現。“pass away”“pass over”“breathe one's last”“be deceased”“go to heaven”いずれも「あの世へいく」「息をひきとる」の意である。面白かったのは、“go west”。太陽が西に傾くことを人の死にたとえる表現なのだが、使われたのは、何とテレビCM。BOSSでSトリーが一山も二山も当てる前、不振にあえいでいた頃の缶コーヒーブランドが“WEST”。90年頃か。叫んだのは、アーノルド・シュワルツェネッガー。初期のWESTコーヒーのCMでは、飲んだ後で唇をなめ回す仕草までする「大サービス」ぶり。が、“GO WEST!”ヴァージョン時はさすがのシュワちゃんもおかしかったのだろう、ニタニタしたCM映像が記憶に残る。制作者の意図が「WESTで行こう」ののりだったのなら、“Come on in,West!”くらいの台本にすれば良かったのにね。


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『うどんや同士、字使え(ウドンヤドウシジツカエ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:高速道路名。