まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

only

中学に入った頃、よく似た英文の違いを習う。“He is an only child.”と“He is only a child.”が引き合いに出されたりする。同じ“only”でも、「彼は一人っ子だ」の中では形容詞であり、「彼は子どもに過ぎない」の中では副詞であるなどと習う。外国語嫌いでも、この程度ならついてくる。レベルアップ。“only”に限らず副詞は、文中での位置が変わると全体の意味が異なる場合がある。ロングマン英英辞典から例文を3つ引く。“Only Paul saw the lion.”“Paul only saw the lion.”“Paul saw only the lion.”直後が被修飾語だから、「ポールだけがライオンを見た」「ポールは、ライオンを見ただけだった(他のことはしていない)」「ポールは、ライオンだけを見た」とやればよい。だが、3種類登場すると「拒絶反応」がぼちぼち発生。新横浜を出発する、JRご自慢のN700系車両と同じなのだが…。熱海や三島に停車するなら、それは「こだま」。通過しても静岡に止まれば、「ひかり」である。「のぞみ」なら名古屋まで停車しない。接続詞“only”まで進むのは容易ではない。高校生諸君、接続詞の“only”に挑戦してミルク? “I'd have gone with him,only I was too busy that day.”解答は最後に。品詞のどうのこうのは、ここらでお仕舞い。1955年、The Plattersの“Only You And You Alone”で今日の日記を締めくくる。曲の出だしを映像に置き換えれば、シャトルの打ち上げを早回しで見る感じ。一度聞けば忘れることはない。
♪Only you can do make this world seem right.
Only you can do make the darkness bright.
Only you and you alone
can thrill me like you do.
And fill my heart with love for only you.


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『珍剣士に鯖(チンケンシニサバ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:人間三分で化け物七分。
解答:その日忙しくさえなければ、彼と一緒に出かけられたのに。(忙しいので、出かけられなかった)仮定法過去完了が入ってまっせ。