まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

チーズを切ると…

生理的現象の内、気体についての話題。ペーダ先生からのお達し“Don't be vulgar.”「低俗に陥るな」の厳守は、今日は難しいかも。なるべく守るように…も困難か。意向に沿わない表現も少し…くらいで許してもらうより外はない。“Alas!”という声が聞こえてきそうである。「おならをする」の上品な言い方は、“cut the cheese”「チーズを切る」だろう。チーズは美味しいのだけれど、中には特有の匂いを放つものもある。そこから出来た表現か。“Who cut the cheese?”「おならをしたのは誰?」“Did anyone cut the cheese?”「誰かおならした?」“cheese”を“mustard”に換えれば、「期待された成果をあげる」の意味。応用も利く。“Many people thought Ichiro is too old to cut the mustard,but he won a leading-hitter title.”「イチローは年を食っているので大して活躍できないと思われたが、首位打者になった」元に戻って、子どもは“fart”“pump”「屁」と言っているようである。“flatus”「放屁」なら、ちょいまし。“gas”“wind”なら無難か。滑稽味を出せば、“1-man salute”“explosion between the legs”“anal audio”“bottom blast”“step on a frog”など。まちゃつは「悪魔のはらわた」が好みなので、“Death Breath”は近い気がする。もっと極端になると“*** thunder”“**** vapor”。ちょっと長いけれど、厚かましく“If you are that embarrassed about it,you can always blame it on me.”とやる人もいるのだと。


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『戦意、シュン(センイシュン)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:海外渡航の許可を得た船。