まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

恩師、Pehda先生(116)

「『君の言う通りだ』とか『絶対に〜する』『きっと〜する』など、相手への同意や、必ずあることをするという気持ちを強調したい時の表現に“You bet.”がある」ロングマン英英辞典からの引用。
“Are you taking the whole family?”
“Sure,you bet.”
「家族全員を連れていくのかい?」
「もちろん、絶対に連れていくよ」

「“You bet.”は、相手から感謝のことばをかけられた時の応答としてもしょっちゅう使われる。“You're welcome.”よりちょっとくだけた表現だ」
“All right,take care,thanks,Daphne.”
“You bet.”
「じゃ、お大事に、ダフネ、有り難う」
「どう致しまして(お礼なんか、いいのよ)」


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『偉人戦士(イジンセンシ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:新しく120万人が大人に。