まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

恩師、Pehda 先生(74)

パーティーで盛り上がる、ペーダ先生お勧めジョーク集第8弾。

Teacher : Johnnie,I'm ashamed of you. When I was no bigger than you,I could recite all the Presidents in order without hesitation.
Johnnie : Yeah,but there were only three or four of them then.

先生:ジョニー、君にはあきれるよ。君よりずっと小さかった頃、私は全ての大統領の名を口ごもらずに順番に名を声に出して言えたよ。
ジョニー:ああ、そうでしょうとも。でもその頃は、大統領は3,4人しかいなかったんでしょ。

ジョーク中に“no bigger than”が出ている。「君より大きいなんてとんでもない」となるか。“no more than〜”と“not more than〜”の違いが区別できていないと、高校生としてはまずいね。“no”は「とんでもない」と覚え、直訳は「〜より多いなんてとんでもない」となる。だから“only”「わずか」が意訳だ。“not”は「〜ではない」と覚え、直訳は「〜より多いことはない」となる。だから意訳は、“at most”「せいぜい(多くて)」となるアルヨ。



それでは、本日のシャッフルクイズ。


『塩まき、祝詞(シオマキノリト)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:日本最南端。