まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

恩師、Pehda 先生(72)

パーティーで盛り上がる、ペーダ先生お勧めジョーク第6弾。

Johnny : My father is a doctor. I can be sick for nothing.
Jimmy : Well,mine's a preacher. I can be good for nothing.

ここで、大爆笑だが、余計な解説をちょっと。
ジョニー:僕の父さんは医者なんだ。だから、病気になってもタダなんだ。
ジミー: 僕の父さんは牧師さ。だから、タダで立派になれるんだ。
“for nothing”は「無料で、タダで」の意味。ジョニーのことばに対抗して、ジミーも「タダで善良な人物になれる」と言おうとしたのだが、“good-for-nothing”は慣用表現で「ろくでなし、役立たず、ぐうたら」の意味。ジミーの意図に反して「僕の父さんは牧師さ。だから、ろくでなしになれるよ」となってしまう。発言の意図と生じた結果の落差の大きさが笑いの源泉か。



それでは、本日のシャッフルクイズ。


『海からガス(ウミカラガス)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:日本で2番目に広い。