まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

fire(2)

ドナルド・トランプ氏。NBCの人気番組“The Apprentice(見習い工)”の主演兼プロデューサであり、資産1兆円を誇る不動産王。最近では、米大統領選有力候補と言った方が通りが良いだろう。物議を醸す放言で知られるだけに、このまま選挙戦のトップを維持できるかは不明。一寸先が闇なのは、日本の政界だけに限らない。番組での決め台詞、
“You're fired!”「お前は首だ!」
に因み、本日は“fire”に関する慣用句の紹介。
“Out of the frying pan,into the fire.”
「フライパンから火の中へ」が直訳。「熱いフライパンから逃れようと飛び出したら、外はもっと熱かった」という感じ。『ジーニアス英和大辞典』には「小難を逃れて大難に陥る」とある。人使いが荒い割に低い待遇。憤慨して転職。が、再就職先はもっとひどいブラック企業だった。そんな事例の説明には使えるかもしれない。
「小難を逃れて大難に陥ったりしたらアカンでェ」なら、
“Don't jump from the frying pan into the fire.”
がピッタリである。


   バラエティやってた頃のノリぽろり


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『死因、誘導(シインユウドウ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:戒律、清貧、共同生活。