「紅白」の裏で視聴率を稼ぐ番組の話ではない。『広辞苑』には「要領を得ず役に立たない使い」とある。もちろん、俗語を掲載するまでに長時間を要することで知られる出版社のこと。「子どもの使い」で調べ直さないと、正しい意味にはたどり着けない。改訂に10年を要するため、その進み具合をミツユビナマケモノのそれに喩える向きがあるとか、ないとか。ところで、英語にも同意の慣用句が存在する。
“Never send a boy to do a man's job.”
「大人の仕事に子どもをやるな」
仕事を命じる時には、それがちゃんと出来る人を選べ。プレミア12の最終回が脳裏を過ぎる。
気の置けぬ
仲間語らい
囲む鍋
それでは、本日のシャッフルクイズ。
『救済(キュウサイ)』
今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:呉承恩。