杉本苑子氏による現代語訳で味わう『枕草子』百九十五段。
「どのような文章をつづる場合も、『そのことをさせんとす』『言わんとす』『何々せんとす』の『と』の字を省略して、単に『させんずる』『言わんずる』『里へ出でんずる』などと書くのは困りものだ。まして手紙の用語に使用するなど、もってのほかである。小説の文字や言葉づかいに誤用を発見すると、とたんにがっかりして、書き手までを軽蔑したくなってしまう。『ひとつ車に』というところを『ひてつ車に』など『求む』を『みとむ』などと変に訛って言われると気味が悪いが、近ごろはだれもが平気で口にするようだ」
「来れる」「見れる」に代表される「ら抜き」表現が、当たり前になりつつある。進化形(?)の「見れれる」まで登場しているとか。
仏罰を
凌ぐ○シ○の
怖さかな
それでは、本日のシャッフルクイズ。
『掏摸と金(スリトカネ)』
今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:フィレンツェの地理学者。