まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

tango

常に誰かを悪人に仕立て上げ、人気を後ろ盾に「正義の味方」を演じるのが得意。メディアの「寵児」に喧嘩をふっかけられては堪らないから、役人は面従後言。批判を受ける側にもそれなりの非があるのだろうが、政治屋には相手の言い分を聞く姿勢も大事。政治とは、妥協でもある。シンパの枠を越えて支持が広がらない理由は、ここらあたりにあるか。議会でのけんか腰も災いしている。不充分な組織力で勢いだけに頼っていると、待っているのは「敗北」の2文字。ということで、○シ○に捧げる英語の慣用句を紹介する。
It takes two to tango.”
良い意味では、「タンゴを踊るには2人が必要」「2人が協力し参加しないとできない」。悪い意味では、「一方だけに責任があるのではない」「どっちもどっちだ」というニュアンスになる。似た表現に
It takes two to make a quarrel.”
「けんかをするには2人が必要」「けんか両成敗」が直訳。「けんかは双方に責任がある」というのが、米国流の考え方なのだろう。


   10秒で
   桐生笑って
   遠のく「世界」


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『臨死、やばい(リンシヤバイ)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:中央分離帯で見かける。