まちゃつの徒然日記

まちゃつのブログです。はてなダイアリーから引っ越してきました。

“Driving Miss Daisy”(4)

映画『ドライビングMissデイジー』には、短いながらMiss Daisyが麻雀卓を囲むシーンが出てくる。気の置けない仲間との遊び故、会話がはずむ。捨て牌“discard”する際にも“Two dots.”と発声している。ピンズのことを“dot”「点」とか“circle”「円」と呼ぶから、“Two dots.”は「リャンピン」のこと。すぐに“I want that!”の声。「それもらうわ!」誰かが「ポン」“Pong.”か「チー」“Chow.”でもしたのだろう。日本人だって親しいメンバー同士なら、「ポン」や「チー」の代わりに「それ欲しい!」くらいは叫ぶであろう。“And a five bamboo.”“Well,this is not my day for mahjong.”“Nine bam.”“Three bam.”「ウーピン」「今日はついてないわ」「キューソ」「サンソ」などと続く。ソウズは“bamboo”とか“bam”。英米人にとっては難しい漢字「萬」が含まれるワンズは、表意文字を表す“character”で呼ばれる。「東」「南」「西」「北」は、形が分かりやすいからか、“the east”“the south”“the west”“the north”とそのまま。面白いのは三元牌の呼び名。「發」が読めなかったからか“dragon”を使用。「白」は“white dragon”「發」“green dragon”「中」“red dragon”という具合。使う牌は同じでも、日本の役とは全く異なるのが米国ルール。この日記でも一度触れたことがある。我が国では役に数える「リーチ」がない! 「テンパイ」したら、“Fishing!”と叫ぶそうである。注意して科白を聞いていたが、その場面は出てこなかった。因みに、麻雀で上がった時のかけ声は“Going Mahjong!”とか“Going out!”。「ロン」と「ツモ」の区別はしないのだとか。


   離縁され一郎帰るところなし
   三バンをなくす恐怖に薄笑い


それでは、本日のシャッフルクイズ。


『落雪ミス(ラクセツミス)』


今度会ったら、答えを言ってね。
ヒント:包丁もあるよ。