目的達成のためには苦痛も厭わぬ、の意。直訳なら、 “I'll go through fire and water to 〜.” 「〜するためには、水火も辞せず」 となるか。to以下は不定詞。だが、このままではインパクトが今イチ。「苦痛」を具体化すると、米国人好みの表現に変わる。例…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。