「鮨ネタ」なら食材だから、“ingredients for sushi”。 「記事の種」なら、“news item”や“good story”が該当。 「証拠」の意なら、“evidence”。 「お前がやったというネタはあがっているんだ」 “We've got the evidence that you did it.”何れも『ジーニアス…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。